ปลาดาว ออฟฟิศทะเล กับ OpenOffice.org

Send to friendPrinter-friendly version

ปลาดาว และออฟฟิศทะเล ก็คือ OpenOffice.org 1.x ที่นำมาปรับปรุงให้ใช้งานได้กับภาษาไทย เพราะสมัย OpenOffice.org 1.x โปรแกรมยังใช้กับภาษาไทยไม่ได้หรือยังไม่ดี แต่นับตั้งแต่ OpenOffice.org 2.0.1 โปรแกรมจะใช้งานกับภาษาไทยได้เป็นอย่างดีและดีขึ้นเรื่อยๆ ไม่ต่างไปจากสมัยที่เราเคยใช้ปลาดาวหรือออฟฟิศทะเล อีกทั้งยังมีความสามารถอื่นๆ ที่ดีขึ้นอีกมากมาย

เนื่อง จากมีความสับสนอยู่เสมอในความแตกต่างระหว่างสามโปรแกรมนี้ ไปจนถึงปัญหาว่าตอนนี้ควรจะเลือกหรือเปลี่ยนไปใช้โปรแกรมใด บทความนี้จึงจะสรุปความเป็นมาของโปรแกรมทั้งสาม และช่วยคุณตัดสินใจว่า ต่อไปนี้คุณควรจะใช้โปรแกรมใด

OpenOffice.org

ในเดือนเมษายน 1999 บริษัทซันไมโครซิสเต็มส์ได้ซื้อชุดออฟฟืศ StarOffice(TM) รวมทั้งผู้พัฒนาคือบริษัท StarDivision ที่เยอรมัน แล้วรีลีสออกมาเป็นซอฟต์แวร์โอเพนซอร์สในชื่อ OpenOffice.org ในเดือนตุลาคม 2000

ปลาดาวPladaoPladao

ใน ช่วงแรก ๆ OpenOffice.org ยังใช้กับภาษาไทยไม่ได้ มีความพยายามหลายครั้งที่จะแก้ไขให้ OpenOffice.org ทำงานกับภาษาไทย ในเดือนพฤษภาคม 2001 เนคเทคเคยทดลองนำ OpenOffice.org build 633 มาแก้ไขให้ใช้ภาษาไทยเช่นตัดคำไทยได้ในชื่อ โอเพนออฟฟิศภาษาไทย 6.0 รุ่นทดสอบ (build 633) แต่ซอฟต์แวร์ OpenOffice.org ยังไม่สเถียรจึงไม่มีการเผยแพร่ในวงกว้าง จนกระทั่งซันไมโครซิสเต็มส์ (ประเทศไทย) ได้ว่าจ้างบริษัทอัลกอริธึมส์เพื่อพัฒนา OpenOffice.org build 683C เพื่อให้ใช้ภาษาไทยได้อย่างสมบูรณ์ และตั้งชื่อโปรแกรมนั้นว่า "ปลาดาว" พร้อมการเปิดตัวที่ยิ่งใหญ่ในเดือนมีนาคม 2002 ทำให้ปลาดาวเป็นที่รู้จักของคนทั่วไป มีข่าวคราว ความสนใจ และหนังสือคู่มือตามมาอีกมากมาย

ออฟฟิศทะเล

OfficeTLEใน ระหว่างนั้น เนคเทคซึ่งเป็นผู้พัฒนาลินุกซ์ทะเลมีความจำเป็นต้องมีโปรแกรมออฟฟิศภาษาไทย ในลินุกซ์ทะเล แต่เนื่องจากความติดขัดทางด้านเทคนิคในการเปิดซอร์สโค้ดของปลาดาว ทำให้เนคเทคตัดสินใจพัฒนา OpenOffice.org ภาษาไทยของตนเองขึ้นมาอีกเวอร์ชันหนึ่งในเดือนกรกฎาคม 2002 ในชื่อ "ออฟฟิศทะเล" โดยพัฒนาจาก OpenOffice.org 1.0 ซึ่งเป็นเวอร์ชันเสถียรเวอร์ชันแรกของ OpenOffice.org ออฟฟิศทะเลจึงได้เปรียบปลาดาวในเรื่องความเสถรียร ซึ่งเป็นปัญหาของปลาดาวเพราะตอนนั้นยังใช้ OpenOffice.org เวอร์ชันเบต้าเป็นฐานอยู่ แต่หลังจากนั้นไม่นานปลาดาวก็ออกเวอร์ชันเสถียรออกมาเช่นเดียวกัน

โครงการปรับปรุง OpenOffice.org ภาษาไทยสองโครงการ

ด้วย เหตุนี้เราจึงมีโครงการ OpenOffice.org ไทยสองโครงการ ซึ่งในทางเทคนิคก็ไม่มีปัญหาอะไรเพราะทั้งสองโครงการต่างก็ส่งโค้ดส่วนเพิ่ม เติมที่ตนเองแก้ไขกลับไปที่โครงการ OpenOffice.org ทั้งคู่ เพียงแต่ทั้งสองโครงการมีแนวทางในการพัฒนาที่แตกต่างกัน ในยุค OpenOffice.org 1.0 โปรแกรมใช้ภาษาไทยไม่ได้เลย ทำให้ต้องมีการแก้ไขมาก แต่เมื่อถึง OpenOffice.org 1.1 ตัวโปรแกรมต้นฉบับเริ่มใช้ภาษาไทยพอได้แล้ว แต่ยังไม่ดีนัก โครงการปรับปรุงภาษาไทยอย่างปลาดาวและออฟฟิศทะเลจึงยังมีความจำเป็นอยู่

OpenOffice.org 2.0 กับการพัฒนาภาษาไทยในต้นฉบับ

OpenOffice.org 2.0 Calcจน กระทั่งเมื่อถึงเวลาที่ OpenOffice.org 2.0 ใกล้จะออก เป็นเวลาเดียวกับที่ซิป้าได้ตั้งฝ่ายโอเพนซอร์สขึ้นมารับผิดชอบงานโอเพนซอร์ สของประเทศ นำโดยเจมส์คลาร์ก นักพัฒนาโอเพนซอร์สระดับนานาชาติคนสำคัญ ซิป้าพิจารณาว่าการมีเวอร์ชันแก้ไขภาษาไทยของ OpenOffice.org ของเราเองไปเรื่อย ๆ เช่นนี้ไม่ใช่สิ่งที่ยั่งยืน อีกทั้งโค้ดที่ทั้งสองโครงการของไทยส่งกลับเข้าไปจำนวนมาก กลับรวมเข้าไปในซอร์สโค้ดกลางของ OpenOffice.org ได้อย่างเชื่องช้า เพราะเป็นโครงการภายนอก ซิป้าจึงตัดสินใจที่จะจ้างให้นักพัฒนาของซันไมโครซิสเต็มส์ที่เยอรมัน เป็นผู้พัฒนาฟีเจอร์ที่ยังขาดอยู่ของภาษาไทย ตามสเปคที่เราเป็นคนกำหนด โดยมีหลายฝ่ายที่มีส่วนในการรวบรวมปัญหาที่ต้องแก้ไข และสุดท้ายก็ตัดสินใจเลือกประเด็นสำคัญที่จะต้องแก้ไขก่อน

OpenOffice.org 2.0.1

นั่น เป็นที่มาของ OpenOffice.org 2.0.1 ที่สามารถใช้งานภาษาไทยได้เป็นอย่างดี โดยที่ไม่จำเป็นต้องมีโครงการปรับปรุงซอฟต์แวร์เฉพาะภาษาไทยของเราอีก ปัญหาบางอย่างที่ยังคงมีอยู่ใน 2.0.1 จะได้รับการปรับปรุงให้ดีขึ้นใน 2.0.2 และในเวอร์ชันต่อๆ ไป โดยการพัฒนาเพื่อแก้ไขปัญหาและเพิ่มฟีเจอร์ภาษาไทยจะเน้นไปที่การพัฒนาเข้า ไปในโครงการ OpenOffice.org เป็นหลัก ไม่ใช่การพัฒนาเพื่อออกเวอร์ชันภาษาไทยเช่นเดิมอีกต่อไป